11:27

18.02.2011 в 17:27
Пишет [J]Малинка <img class=\"smile\" src=\"static.diary.ru/picture/3.gif\" alt=\":)\" >[/J]:

Мы такие похожие, что просто смех
18.02.2011 в 17:51
Пишет  Ms Robinson:

О пользе знания иностранных языков
Русский и чешский относятся к одной группе и в чем-то похожи.
Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". НО не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все с точностью до наоборот. Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские
вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится: Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно?
1. Чешские потравины
Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это
место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты". Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского язака:

потравины-продукты
очерственные потравины-свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина-мороженое
зверина-дичь
запомнить-забыть
вунь-запах
запах-вонь
вонявка-духи
родина-семья
страна-партия
овоци-фрукты
зеленина-овощи
летедле-самолет
седадло-кресло
летушка-стюардесса
зачаточник-начинающий
езденка-билет
обсажено-занято
пирделка-девушка
барак-жилой дом
позор-внимание
Позор слева-внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса!-Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле -статный парень с веслом на лодке.
вертульник-вертолет
дивадло-театр
шлепадло-катамаран
поноски-носки
высавач-пылесос
плин-газ
жилой дом-барак
носки- поноски
Aхой перделка! =Привет подружка!!!.


А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром-объявление при входе в клуб-девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек-Писек город в центре Чехии.
Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". Вот такой удивительный Чешский язык.

URL записи

URL записи

Комментарии
19.02.2011 в 11:46

про "перделку" смутило :shy: жестко они ее :laugh:
Вообще многое удивило, даже любопытно проверить стало )
19.02.2011 в 22:58

Cogito ergo sum
И впрямь озадачивает. )))))
20.02.2011 в 11:03

=kitty= Katze )) вполне возможно, что и правда))просто мы воспринимаем некоторые лова как обиду, потому что знаем, что они в русском языке значат)))это как в немецком...у них есть предлог нах, который означает идти куда-то; к примеру - идти домой - nach Hause gehen..а у нас скажи так, народ обидится)))
20.02.2011 в 11:20

Cogito ergo sum
Когда сталкиваюсь с языками славянской группы, всегда очень люблю сравнивать значение слов с теми остатками старославянского, который остался в нашем языке. Иногда возникают любопытные параллели. Как правило, они касаются каких-то наших устаревших терминов, которые вдруг непонятным образом обнаруживаются во вполне современной речи других народов.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии